《海之魅惑》的故事內容其實並不如評論所講充滿謎團、懸疑的氣氛,如果將此書定位為驚悚型的翻譯小說,我覺得並不是很恰當,然而走過幾家書店,部分店家把它和其他推理小說放在一起,其實會造成一些讀者的錯覺,不如放在大眾文學或翻譯文學區還比較恰當。
看完《海之魅惑》的感觸在於此書對於「童話」的處理效果,運用很多童話故事融入主角的生活,將童話和真實人生連結,童話不再是限於幼年純真的記憶,其實童話也可以很殘酷、很真實。
這個故事其實是一個很普通的愛情糾葛,利用忌妒、貪婪、友情的情緒,製造出一場隱藏在童話故事中的真實人生實境秀,然後眼尖的觀眾和兇手,察覺到童話故事中出現代替自己的角色,在被揭露的恐懼中企圖隱沒遮蓋這場悲劇。在故事精采度上,遠不如很多優秀的翻譯小說,但是如同書評所說的,其文字優美即使經過翻譯修飾過後還是一樣看出作家在用字、描繪上的細心。
記得多年前走紅的一位作家─桐生操,作家將大家熟知的《格林童話》改編成《令人戰慄的格林童話》,造成出版界的小小騷動。在桐生操的童話世界裡沒有原本童話世界的單純、善惡分明,只有性慾、邪惡、忌妒等等污穢的情節,在白雪公主、青蛙王子、睡美人這些故事中盡是成人世界的殘酷,還有不少對於童話故事的質疑,在這方面也有一些學者討論過,就是童話故事中的「影射」,例如電影《幻想曲》中用米老鼠操縱掃帚來表示資產階級對勞工階層的剝削,造成勞工的大暴動,那頂魔法師帽就是資產階級的有力工具,而桐生操是將出現在童話故事中的女人盡量往扮演「性工具」的角色上發揮,因此桐生操多用「性影射」,使童話不再,倒是佈滿令人不悅的性暴力場面。
在這兩個作家的作品中,相同點是他們對於童話故事幻想性的懷疑,他們認為童話故事中的場景可以是假的、年代可以是捏造的、角色形象也是創造的,然而童話中發生的人物互動卻是真實存在的,只是作家用轉換、隱喻的手法,將真實人生往虛假中藏,為了避免真實被發覺,童話因而成為一個避難所。如果照作家的意見,也許白雪公主的故事是表示母女之間的家庭糾紛;睡美人可能表示一位女子遭受陷害而昏迷;藍鬍子則表現家暴的場面;灰姑娘則表現後母與前妻所生子女的不合,而這些故事的真實場面,現在都還在上演。
沒有留言:
張貼留言