我還沒看「龍騎士」(Eragon)的電影,卻因為最近迷上一天看上幾部電影的二輪戲院,被音效或大螢幕轟炸或自虐的感覺而想進電影院,不過為了不希望想看的電影和一些鬼片、恐怖片一起配片,等待和挑選是必須的。《龍騎士》一書在狂飆幾個晚上終於看完了,我看的是新版電影封面的版本。或許是因為期望太高所致,或許是我心中的「魔戒」作祟,閱讀《龍騎士》的感動小過閱讀《魔戒三部曲》。
很多人認識《魔戒三部曲》可能是因為朱學恆的翻譯或藉由電影,對於厚重的三大部著作改編成電影,其中還不包括《魔戒前傳─哈比人歷險記》和《精靈寶鑽》,情節必定有所失,就原著而言的豐富廣闊,電影顯然不足,但是細想如果將魔戒的細節、人物種族、歷史來去都交代清楚,不是導演、編劇、演員瘋掉老去,就是觀眾睡去。
我會對J.R.R.托爾金產生興趣,一方面是對電影呈現頗為滿意,另一方面是因為C.S.路易斯。 之前因為納尼亞傳奇活躍,C.S.路易斯與J.R.R.托爾金兩人常被拿來比較,兩人原是朋友的真實故事感覺是同一個時代的燦爛巨星,甚至有人評論假如沒有C.S.路易斯就沒有J.R.R.托爾金的魔戒,沒有J.R.R.托爾金就沒有C.S.路易斯的納尼亞傳奇。
在2002年左右,因為投稿賺到兩本C.S.路易斯的書,當時的大田版本還不是現在的電影封面,還是插畫的版本,仍是翻譯《哈利波特》系列的彭倩文所譯,故事中童趣相對而言多了很多,也可從《影子大地》這本講述愛的紀錄中探尋到部份的C.S.路易斯。《影子大地》是C.S.路易斯和詩人喬伊(Joy Davidman)的愛情與親情,之後改嫁給C.S.路易斯的喬伊病逝,由喬伊的兒子寫成這本書,此書見到一個不同的C.S.路易斯,不難看出他為何寫可愛的故事,因為他生活中就充滿了愛與關懷。 J.R.R.托爾金的作品相較之下比較嚴肅,他的中土世界、種族紛爭都來的黑暗很多,也因為太過複雜曲折,讓很多讀者無法接受,他寫作成的語言和背景都已經超越一般人能快速記憶的極限,略略看過原文小說,仍舊放棄回去看中文翻譯。 看過魔戒故事,就會覺得《龍騎士》很簡單,簡單到印象迅速流失,當然這樣形容對一個十幾歲就創作的原作家不公平,但是這樣的簡化版本的確也有閱讀樂趣,很容易看到青年主角艾瑞岡的向上奮鬥,在良師益友布朗姆和飛龍思飛的協助下,他的龍騎士象徵─光亮之掌和魔法能力相互逐漸增強,也步向與大魔頭哥巴塔爾接觸和對抗邪惡法師德薩的冒險歷程,當然少不了人對異族的傾慕,艾瑞岡對精靈鶚亞的情事敘述是比魔戒故事中人王亞拉岡和精靈亞玟戀愛故事多很多,可以顯見一個針對讀者需要的寫作故事。
雖然主角是龍騎士艾瑞岡,但是思飛角色卻比較吃重,她的個性和成長毋寧是可愛的,她會鬧彆扭、吃醋、展現貼心,這樣的一個非人卻擬人化的角色,比書中花大篇幅描繪的其他角色都要搶眼,或者是龍的溫情故事比較吸引人。思飛雖是從破殼而出的小龍長成年輕龍型,她卻可以扮演艾瑞岡的老師、朋友、母親或孩子,明明主角應該是艾瑞岡,我的疑惑卻是思飛的力量,例如和艾瑞岡的神交、施予艾瑞岡的魔法輔助、勸戒艾瑞岡的莽撞,這無疑讓龍騎士這個神聖的職位鬆脫。 《龍騎士二部曲─勇者無懼》我還沒有閱讀,已從第一部的枝節疑點猜想到第二部會寫什麼,查詢網路、詢問看過的友人後果然無誤,這又是閱讀上的一點小遺憾,是人物和世界不夠龐雜的困境。
嗯
回覆刪除龍騎士是我罵聲不絕的一本書
它裡面有一大段根本就是從星戰那邊抄來了
而且據有看過第二部中文版的人所言,
弟一部還譯的比較好.
難道正常的譯者比不上13歲小女孩??
to 玥璘
回覆刪除去翻第二部,石在勾不起閱讀欲望,也許期待太高了