2011年10月23日

相逢未必最美─《似曾相識》

《似曾相識》適合的讀者:被改編電影感動到所以對原著小說有興趣的讀者

當改編電影比原著小說傑出,其實是很可惜的事。絕大多數改編電影都不盡完美,鮮少能呈現原著小說的細緻、多面,然而也有反例。《似曾相識》的改編電影是更動了小說的主題,由簡陋的時空旅行轉化到癡狂的愛情,這樣的改動不但沒有讓電影變得輕浮,反而能定焦在愛情這個虛幻又無限美好的主題上,加上電影中美麗的畫面、悅耳的音樂,愛情頓時偉大、動人又無限感傷。

小說《似曾相識》則完全是另一種調性,在穿越時空的架構下,寫出相隔近百年的男女情事,然而這份感情卻是建立在一種突兀、無由的碰撞上,雖是激情卻喪失了無法喘息的緊密感,留下的只有空泛的激情。關於愛情,可以分析成千百型態,也許是細水長流、冤家聚頭,或者是小說中想要表達的濃烈炙人的激情。不管什麼樣的愛情,都牽涉到兩人的個性、情緒、社會背景,所以寫愛情並不會降低小說中其他成分的重要度,如果愛情寫得妥當,反而會使羅曼史變成一種某些議題的餘光、反射,使主題更加璀璨。

似曾相識來源


《似曾相識》是寫時空旅行與尋愛,撇開對於時空探索的不明不白,小說中的科幻價值其實所剩不多。從小說的結尾來看,可以感覺出來作者想要寫懸宕於幻想空間的跳動、實際空間轉換兩者間的糢糊難辨,事實上,全書寫得最佳的部分也是此處。這裡提供了另一種可能,光芒甚至蓋過原先設定的時空旅行,這個可能來自他人的懷疑,因為作者難以描寫未解的時空,所以轉到另一面來思考,也就是男主角的時空旅行可能出自幻想或來自影迷的狂熱,這個合理的懷疑若能以作者其他著作寫作的細膩度來鋪陳,這本小說會完全不同,會變成有如腦內巡航的驚悚故事。當然,作者沒有往幻想部分繼續深探下去,反而回到寫來最安全卻也最無味的時空尋愛故事。

愛情如果寫得驚天地、動鬼神,不論是曲終人散還是佳偶合合,也會是佳作。雖然《似曾相識》有這個企圖,卻沒有抓住愛情的濃度,只是為這份愛下了一見鍾情的質,然後對男女主角對愛的執著卻也沒有多琢磨,就只看到基於命運安排下的天雷勾動地火,將似曾相識這樣傷感的結局寫成從初見、一夜情、分離的雜亂無章,大大浪費了親密空間、時空隔閡兩者間的差距,因此在小說裡感覺不到應有的浪漫,甚至連火熱的激情都寫得破碎潦草。

值得一提的是兩人時空的差距下所帶出的男女意識,在男主角的時空,女性已經可以擁有追求愛情、追求事業的權利,女性不再是被關在觀賞籠裡的金絲雀,而在女主角的時空裡,女性的意識、需求是被忽略的囈語,所以當男主角到女主角的時空時,女主角的主動與思緒在當時是驚世駭俗的反抗,對男主角來說卻是平常自然的價值觀,這份因為時空崩裂所產生的不合之合是愛情之內寫作較佳的橋段,然而作者僅僅是點到為止,只用寥寥數語簡略帶過。

 《似曾相識》想寫一輩子珍藏、懷想的苦澀之愛,然而用盡篇幅,這份愛卻很難引起共鳴,雖然愛情未必有原因、有燃點,但是男女主角的相遇過程太過貧乏,完全感受不到兩人眼神相對時燃起的愛苗,只看到拼湊出的愛情時空故事,和幾乎通篇無法融入、感受的愛情文字。


2011年10月16日

2011韓國釜山自助-WOW guesthouse

因為釜山大力推動觀光,釜山的旅遊資訊越來越豐富,就算語言不如首爾來的國際化,但是路上的外籍遊客卻遠比想像得多。外籍遊客人數製造了語言溝通的捷徑,所以我這次前往釜山,攜帶的韓文大字報並沒有太大用處,因為地鐵、飯店旅館、部份服務業都有標示英文或日文,對於韓文文盲的我來說,釜山的旅遊便利度其實不輸給首爾。

 依照慣例,我還是選擇釜山的平價旅館,在仔細比較幾家平價旅館後,我選擇了位在海雲台地鐵站附近的WOW guesthouse。這家旅館很新,所以在hostelbookers上的評價並沒有很多,但是正如那些旅人推薦的文字,WOW guesthouse乾淨、寬敞,而且交通便利。

 WOW guesthouse位於海雲台地鐵站 ( Haeundae) 五號出口附近,步行約5-7分鐘,或是可從機場搭乘limousine airport 巴士,然後在 Novotel Hotel 下車,票價為6000韓元。所要注意的是從機場到 Novotel Hotel  Novotel Hotel 到機場所需乘車時間需要拉長,許多網路資料都是寫40分鐘左右,但是我實際搭乘來回兩次的時間大約是來回各1.5小時左右,因為路上實在是太塞了,我第一天塞到無法動彈,我甚至在車上等到睡著了,所以在估算時間時,應該多留一些時間,以免延誤行程。







下車的地點是在 Novotel Hotel 門口,如果回程前往機場也是在同一地點等車,相當方便。下車後,過馬路到對面,往左手邊步行約5分鐘,看到前方會有一家Starbucks,再看到BMW的招牌,再走進旁邊那條大巷子,左手邊會有一家Familymart,正對面這家Familymat的右側有一條看起來有點詭異的小巷子,不要懷疑,走進去就會看到WOW guesthouse大大的招牌了。雖然網站上寫得很容易,我在Novotel Hotel下車後,還是找了老半天,問了Novotel Hotel 的門口服務人員和Familymart店員,感謝這兩位熱心協助,才順利連絡到旅館老闆, 頓時對釜山印象大好。

 我是住WOW guesthouse女生四人房,室友都是韓國年輕小女生,處於難以溝通的狀態,去看住宿客留言的紙條,也多是韓國人,但是老闆可用英文溝通,完全不用擔心語言問題。四人房相當寬敞,一晚約台幣750元、有附吹風機、無線網路、各人locker和不知道能不能看的電視;旅館大廳也有公用網路、電視、交誼廳,旅館另有附簡易早餐(吐司、果醬)、免費茶包和咖啡;公用浴室廁所是男女分開,女性浴室廁所位於旅館裡,男性住房和浴室廁所好像在旅館外的走廊上,若是要出入旅館需輸入密碼才能進入,看起來還算安全,但是女性浴室和廁所的門是沒有鎖的,且女性廁所實在很小間,讓我撞頭又撞膝蓋,還好浴室熱水夠熱、有附洗髮精、沐浴乳、牙膏彌補了一些小缺點。

 另外比較奇怪的是老闆check in後,後面的兩天就再也沒看過老闆了,check out也是自己將鑰匙丟進check out箱,我想如果有急事要找老闆應該是可以找到,但是總覺得有個人在櫃台顧著會比較放心。住WOW guesthouse雖然離市區較遠,但是距離海雲台海水浴場 (haeundae beach)很近,步行約5-7分鐘即可看到海灘,因此拍攝黃昏、夜景都很方便。海雲台海水浴場(haeundae beach)是釜山人的驕傲,比廣安里海水浴場方便許多,因此遊客也多了很多,適合夏天前往。 


2011年10月1日

2011韓國釜山自助-釜山航空

這個月因為一些紛紛擾擾,心情大受影響,而我對抗壞心情、暫時逃離的方式是選擇出國。由於正值計畫內工作的忙碌時期,雖有同計畫同事可代為處理,但是我還是不放心。回國那天下午1點剛踏進國門,3點半又匆匆趕去辦公室,結果被同事笑說要趕我回家去。

 

這次出國選擇短程又近的國家,在眾多考量下,選擇不是很有興趣但是沒去過的韓國釜山。從臺灣飛釜山因為Busan air(釜山航空) 的新航線,大大縮減了前往釜山的時間,也保住了旅客的錢包。從Busan air網站上訂機票,包含稅金、行李和餐點,總價為台幣5405元,不過這是不能退票、不能改期的票價,若選擇可改期、可退票的機票,總價自然是往上增加。




 


Busan air(釜山航空) 在台灣的部份是由長榮航空代為處理,機上服務一如日、韓航空標準,雖無個人娛樂設備,位子也不大,餐點也不甚好吃,但是可能是目前臺灣飛往國外少數「真正」像廉價航空的價錢了。Busan air的價位對於時間不甚充裕、經費有限的旅人來說可能是不錯的選擇,時間是午去午回,時間雖不是最好,但是飛行時間才短短的2個多小時,實際上不會浪費許多時間。韓國觀光公社向來大推韓國旅遊,釜山這個第二大城也越來越有觀光氣息,許多設施與旅遊諮詢都比照首爾,釜山這個航線的拓展,還可以連到慶州、大邱等地的旅遊,對於喜愛韓流的旅客是一個好消息,對韓國不是那麼有興趣的旅客來說是又多一個接近韓國的去處。

 

之前去過首爾的感覺是韓國是一個想大力推展旅遊的國家,所以首爾的中文、英文、日文都還算通用,不會有溝通上的問題,而釜山對旅人來說,中文、英文的通用度相對來說低了許多,但是語言在這裡反而不是問題,因為我覺得釜山人普遍熱心、友善,就算英文只會幾個字,還是努力想幫忙。這次自助旅行是匆促決定的,行前的資料也蒐集不足,從金海機場到旅館又花了太多時間,一下機場巴士又迷路,詢問一家飯店的門口服務人員,他馬上就用手機聯絡旅館老闆,我因此得知旅館大概的方向;後來,走一走又迷路了,走進一家FamilyMart問女店員,女店員就用自己的手機打電話給旅館老闆,請老闆來接我,最後證明是我自己眼殘,因為旅館就在FamilyMart旁邊。

 

遇到釜山好人不止以上這兩回,短短三天受助於不少路人的幫忙,連用餐因為語言不通(服務業會日文的比較多),我講我的英文,她們講她們的韓文、日文,雞同鴨講、比手畫腳還是能溝通,而且普遍有禮、和氣。

 

回國後,同事、朋友紛紛問我釜山有沒有重遊的價值,畢竟很多台灣人對韓國都存有刻版印象,而我認為我停留的天數太短,不足以認識整個釜山,但是這次自助小旅行對釜山的印象不錯,所以如果之後在時間有限、預算有限的前提下,釜山會是我的重遊地。